CaptainFlint
Gold Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору TheBarmaley Цитата: т.е. речь шла (и идёт) исключительно о переводе интерфейсной части.. т.е. НЕ о текстовом документе.. соответссно, коль скоро сабж позиционируется (в большей мере) как инструмент для адвансед-юзеров, нужды в русификации всего подряд никакой.. в справке/чаво разжевать - это да, очень даже нужно и полезно.. но в фейсе тотальная русификация даже вредит.. | Интерфейс, история и справка неразрывно между собой связаны. Как ты себе представляешь, в интерфейсе написано Unicode, а в справке, в описании этого же пункта — Юникод? Моё чувство прекрасного отчаянно бунтует против такого разнобоя. Цитата: ну.. не переведены ведь всякие там USB/ASCII/UTF/FTP.. дык, с чего бы эту аббревиатуру транслитерить?? | Во-первых, для упомянутых аббревиатур попросту нет общепринятых русскоязычных вариантов. Во-вторых, зачастую слово настолько укореняется, что сразу и не вспомнишь, что оно когда-то было именно аббревиатурой (многие ли сходу расшифруют "лазер", не заглядывая в гугл с википедией?). С Юникодом, я считаю, это уже произошло, его чаще осознают как самодостаточное слово, а не как сокращение. Ещё раз повторюсь: жаргон и намеренное использование англицизмов в речи (а-ля "вам послайсить или писом возьмёте?") не имеет к "Юникоду" никакого отношения. Аналогии с "хардами", "кейбордами" и "сидюками" здесь просто некорректны. Цитата: или, к примеру, слова Майкрософт/Виндоус/Линукс тоже бы вполне можно было перевести.. почему нет - "так говорят".. | Я не встречал, чтобы в не-разговорной речи переводились зарегистрированные названия компаний и продуктов. Могу только добавить, что лично мне "Юникод" тоже пока кажется менее красивым, чем "Unicode", но независимо от моих ощущений, тенденция укоренения этого слова в последнее время видна очень отчётливо, и игнорировать её уже нельзя.
---------- Почему же, ё-моё, ты нигде не пишешь "ё"? |
|