lkzcgfvf
Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору PapaKarlo Цитата: Что-то вроде того, что японский язык в определенном смысле произошел от китайского. | Копнул поглубже, нашёл интересную (по крайней мере, для меня) статейку. Осмелюсь поправить, PapaKarlo: Японский язык не произошел от китайского, японцы позаимствовали только их письменность Разрешите цитату: Цитата: В VII веке началась «перестройка» Японии по образцу Китайской империи – реформы Тайка. ... Важнейшим следствием реформ Тайка был приход в Японию китайской письменности – иероглифов (кандзи), изменивших не только всю японскую культуру, но и сам японский язык. Японский язык сравнительно беден в звуковом отношении. Минимальной значимой единицей устной речи является не звук, а слог, состоящий либо из гласного, либо из сочетания «согласный-гласный», либо из слогообразующего «н». Всего в современном японском языке различают 46 слогов (для примера – в основном диалекте китайского языка путунхуа таких слогов 422) (PapaKarlo, мы действительно не ошиблись). Введение китайской письменности и привнесение в японский язык огромного пласта китайской лексики породило множество омонимов. Записывающиеся разными иероглифами и совершенно разные по смыслу китайские одно– или двухсложные слова никак не различались в японском произношении. С одной стороны, это стало основой для всей японской поэзии, много игравшей с многосмысленностью, с другой стороны, это создавало и создает до сих пор существенные проблемы в устном общении. Другой проблемой с кандзи был различный грамматический строй в китайском и японском языках. Основная масса слов китайского языка неизменяемы, и поэтому их можно записывать иероглифами, каждый из которых обозначает отдельное понятие. В японском же языке существуют, например, падежные окончания, для которых иероглифов не было, но записывать которые было необходимо. Для этого японцы создали две слоговые азбуки (каждый символ в них обозначает слог): хирагану и катакану. Их функции менялись на протяжении всей истории Японии. В настоящее время хирагана используется для записи падежных окончаний, служебных слов, междометий, многих слов и имен (особенно женских), иероглифы для которых были исключены из японского языка в ходе реформ письменности. Также хирагана используется в книжках для детей, еще не освоивших иероглифы, и для обозначения чтения сложных иероглифов в книжках для детей постарше. Более графически простая катакана используется для записи иностранных слов и названий, а также как своеобразный курсив для выделения отдельных слов в предложениях. Кандзи используются для записи корней слов, а также японских фамилий, названий и имен (в основном – мужских). Естественно, что в больших текстах кандзи, хирагана и катакана (а в последнее время – и латиница) используются вместе, вперемешку. (Блин, чё они со своей письменностью натворили!) | Вот так вот. Добавлено: И хочу глупый вопрос задать. У нас в городе, говорят, хотят завезти автобусы с GPS. И, типа, можно будет посредством SMS узнавать какую-то инфу про них. Думаю, в центральных городах эта фишка уже работает, так вот вопрос: Что это за инфу можно узнавать, надо ли за это платить денежку.?... Ну и вообще, люди, вы как, пользуетесь? Полезно? | Всего записей: 250 | Зарегистр. 13-08-2006 | Отправлено: 04:00 23-10-2007 | Исправлено: lkzcgfvf, 04:05 23-10-2007 |
|